相続の法律の「通訳」準備してますか?

 

重要な会見だから
当然「通訳」は必要だけど

 

 

きちんと通訳が
自分の言いたいことを
表現してくれるか

聞きたいことを訳してくれるか

 

 

そんな心配ってありますよね?

 

 

英語で通訳がいるように
法律用語も通訳が必要
そんなケースが多いんです

 

 

70歳以上お独り暮らしの女性を
「見守り契約」で元気なときから
もしもの時までサポートする

司法書士村瀬なおひとです

 

 

きちんとした
「通訳」を準備してますか?

 

 

幸せな結婚発表から
わずか数日で
金銭トラブルに見舞われた
大谷翔平選手

 

 

解雇された前の通訳の印象強くて
新しい通訳さんはどんな人なのか
以前別の日本人選手の通訳もしていて
どうも優秀な人らしい

 

        

 

ライブドアニュース

大谷の声明発表、隣にいたのはアイアトン氏米大リーグ・ドジャースの大谷翔平投手は25日(日本時間26日)、長く専属通訳を務…

 

新しい通訳の初仕事が
今回の金銭トラブルについての
大谷選手の発言を英訳すること

 

 

一般的な野球の質問ではなく
金銭トラブルのデリケートな点を
どうやって上手く伝えるのか
かなり大変だったんではないかな?

 

 

大谷選手の金銭トラブルは
こんなブログも書いています

 

        

 

関連記事

 早朝のニュースに一体なにがどうして意味が分からなかった  お金の切れ目は縁の切れ目  お金の管理はしっかりしよう  […]

 

大谷選手はきっと
英語が不得手だということで
通訳が必要なんでしょうけど

 

 

英語を使う必要もない
日本国内在住の人たちも
「通訳」が必要なこともあるんです

 

 

私を含めた
日本国内在住の人が
「通訳」が必要なケースは

 

 

法 律

 

 

一般の人にとって
法律、法律用語は日本語でありながらも
あまりなじみのない言葉なので

 

 

そんな馴染みのない言葉を
自分たちが理解しやすいようにするには
「通訳」が必要なんです

 

 

たとえば裁判所からくる書類は
見慣れない聞きなれない言葉ばかりで
いったい何を意味してるか分からないし
どう反応していいかも分からない

 

 

そんなときは法律という
「外国語」に精通している専門家に
アクセスしてみてください

 

 

これはどういう意味なんだろう?
めんどくさい!ほかっておこう

 

 

って裁判所からの書類を
ほかっておくと
あまり良い結果にならないから
専門家にご相談ください

 

 

裁判所からの書類以外にも
例えば「相続放棄」という用語も
多くの人が誤解をしているから

 

 

法律的に「相続放棄」とは
どういうことかを「通訳」してもらうと
間違いのないあなたが望む成果を得られます

 

 

相続放棄については
こんなブログも書いています

 

        

 

関連記事

 30年以上音信不通で  亡くなったから相続しろなんて  ちょっとそれは難しいから   30年ぶりの再会[…]

 

 

大谷選手の新しい通訳さん
彼の翻訳について
「ちょっと違うんじゃないか?」
そんな意見もあるけど

 

 

英語だと意訳、誤訳や
翻訳者の主観等が入るけど
法律の場合の「通訳」は
「通訳者」の主観は入りません

 

 

どの人も間違いのない
「通訳」をしてくれるので
安心ですよ

 

それではまた!

好きです司法書士

お問い合わせは
LINE公式アカウントまで

矢印

LINEからお問合せがお気軽にできます。
下記の『友だち追加』ボタンから「友だち追加」し、LINEのトーク画面からお問合せください。

LINE

ホームページはこちら

矢印 HP

メールフォームより気軽にお問い合わせください。

    お名前必須
    メールアドレス必須
    お電話番号
    会社名
    ご相談内容必須